زبان‌شناسی

  • پوستر: مرضیه جعفری /  هشتادو سومین نشست یکشنبه های انسان شناسی و فرهنگ با عنوان «فرهنگ و زبان ارمنی» در روز یکشنبه 5 اردیبهشت 1395 در پژوهشگاه فرهنگ٬ هنر و ارتباطات برگزار خواهد شد. در این نشست که از ساعت ۴ تا ۷ بعد از ظهر است٬ فیلم مستند «نقش خیال» ساخته زنده یاد زاون قوکاسیان به نمایش در می آید. سخنرانی‌های این نشست توسط آقای دکتر آندرانیک سیمونیان (نویسنده، پژوهشگر و استاد زبان و ادبیات ارمنی) با عنوان « منابع و سرچشمه های فرهنگ و زبان ارمنی» و خانم دکتر امیلیا نرسیسیانس (استاد انسان شناسی در دانشگاه تهران) درباره «قومیت، زبان یا گویش در همبافت ارمنی» انجام خواهد شد.

    23 آوریل 2016
  • چکیده: اگر چه می توان از دیدگاه زبان شناختی، تمایز و تفاوت را مبنای شکل گیری ارزش دانست، باید توجه کرد این دو عامل ما را فقط در آغاز راه شکل گیری ارزش قرار می دهند. به همین دلیل ، تقابل های دو گانه – برخلاف تصور-  تا زمانی که  توسط کنش گفتمانی به کار گرفته نشوند و به شیوه ای  پویا بارگذاری نشوند، به ارزش تبدیل نمی شوند.

    دکتر حمید رضا شعیری،  عضو شورایعالی انسان شناسی و فرهنگ است.

    برای خواندن مقاله کامل  فایل پیوست را ببینید:

    16 آوریل 2016
  • les mots

    وقت آن رسیده که در برابر مصیبت زبان شناختی ای که در کمین ماست، مبارزه کنیم و اجازه ندهیم دنیا به دو نیم تقسیم شود. نیمه متشکل از افرادی با ذخیره غنی از کلمات در برابر نیمه افرادی با ذخیره اندک از آنها.

    کلمات و شکل غریب آنها حافظه ما را تشکیل می دهند. دوست دارم با کمال میل آنها را به دایره هایی دوست داشتنی تشبیه کنم که همچون خاطره هایی از عبور قرن ها بر چوب تنه درختان جاخوش می کنند؛ و یا چینه های گچی در امتداد صخره ها که برای راهنوردان، یادآور تک تک موج ها، توفان ها و به گِل نشستن هایند.

    12 آوریل 2016
  •     در فلسفه ی فرم های نمادین، کاسیرر بر  آن است که جهان انسانی تنها بر مدار عقل نمی گردد و در بسیاری از موارد صورتهای اندیشه ی اسطوره ای در تعیین رویکردها و کارکردهای جوامع بشری بسیار اهمیت دارد.                                                             

    عکس شکوفه ز شاخ بر لب آب اوفتاد

    راست چون قوس و قزح بر گذر کهکشان  (خاقانی)

    05 آوریل 2016
  • هفتادمین نشست «یکشنبه‌های انسان‌شناسی و فرهنگ» باعنوان «ترجمه در دوران معاصر» در تاریخ یکشنبه 6 دی94  با همکاری پژوهشگاه فرهنگ٬ هنر و ارتباطات برگزار شد. در این نشست فیلم مستند « نجف دریابندری یک دور تمام» ساخته شمیم مستقیمی به نمایش درآمد. سخنران اول این برنامه، آقای دکترعبدالحسین نیک گهر بود که صحبت‌هایی را با عنوان «مترجم درآیینه آثارش» ارائه کرد. سخنران دوم نیز خانم سعیده بوغیری بود که درباره «نگاهی به تاریخچه ترجمه و مسائل امروز آن درجامعه ایران» مطالبی را ارائه کرد.

    فیلم مستند: نجف دریابندری یک دور تمام

    08 مارس 2016
  • آمار در ایران چندان قابل اعتماد نیست، با وجود این عموما رقم مورد اجماع نسبی، 50 درصد جمعیت ایران است که زبان مادری غیر از فارسی دارند. بنابراین، به نظر می رسد  تعداد دانش آموزان دو زبانه بسیار زیاد باید باشد. اما سوای آنکه چه عدد و رقمی درست است،  قانون اساسی جمهوری اسلامی در اصل پانزدهم آن، آموزش زبان مادری را حق این دانش آموزان اعلام کرده است و هرچند از امسال این اصل به صورت محدود به اجرا گذاشته شده است، اما هنوز  با  اجرای کامل و جدی آن فاصله زیادی داریم.

    17 فوریه 2016
  • پوستر پرفورمنس محمد حسین ضرغام

    چند روز پیش یکی از دوستانم، محمد حسین ضرغام، پژوهشگر و پرفورمر، از من خواهش کرد که بر اجرای پرفورمنس او که از 30 بهمن به مدت یک هفته اجرا می شود، شرحی بنویسم. علیرغم فشردگی و در هم رفتگی عجیب کارهایم، نیمه شب دیشب 3، 4 ساعتی را خالی کردم و این متن را نوشتم. چون در این متن البته هم به بخشی از چالش هایی که با صحبت کردن خودم دارم، اشاره ای کوتاه کرده ام و هم این پرفورمنس عمیقاً بر مبنای بداهه های روایی اتواتنوگرافیک شکل گرفته، این متن را متناسب با جهت گیری اتنوگرافیک سایت انسان شناسی و فرهنگ دیده و تقدیم خوانندگان سایت می کنم:

    17 فوریه 2016
  • کتیبه 443 موزه بریتانیا

    کتیبه شماره 443 موزه بریتانیا روی سطح جلویی یک تخته سنگ مرمر حک شده است. سنگ مزبور از محوطه شهر باستانی یاسوس (550 پیش از میلاد تا 640 میلادی) به دست آمده که از شهرهای پررونق و مهم قلمرو پادشاهی کاریا (از مستعمره نشین های یونانی در جنوب غربی آسیای صغیر) بوده و امروزه خرابه های آگُرای آن در نزدیکی شهر بندری گولوک ترکیه قابل بازدید است. به گواه استرابو، شهر یاسوس تمام سطح جزیره ای کوچک در خلیج مِندلیا را زیر پوشش داشت و به همین خاطر آن جزیره نیز یاسوس نامیده می شد (Strabo 14.658).

    09 فوریه 2016
  • زبان، ابزاری است برای برقراری ارتباط، و زبان گفتاری، مهمترین این ابزراها است. زبان مشترک یکی از مهمترین ویژگی‌های یک فرهنگ است و حتی اگر یک فرهنگ مادر به‌واسطه مسائلی همچون مرزبندی‌های تصنعی و سیاسی، چند پارچه شود، باز هم این زبان مشترک است که می‌تواند ارکان یک فرهنگ مشترک را همچنان استوار و پابرجا نگه دارد.

    03 فوریه 2016
  • واژۀ اَرا و اصطلاح اَرا کردن، درواقع معادل واژۀ آرا و آرایش‌کردن در فارسی معیار است (بیهقی، 1383: 37). آرا در فارسی معیار به معنی امر به آراستن است (عمید، 1363: 20) و هرگاه با کلمه‌ای دیگر مانند انجمن‌آرا، بزم‌آرا، رزم‌آرا و جهان‌آرا و ... ترکیب شود، مخفف آرایش و به معنی زیب و زیور است (همانجا). کاربرد این واژه و اصطلاحات مشتق‎شده از آن در شعر شاعران کلاسیک همچون فردوسی، منوچهری، نزاری‎قهستانی و غیره حاکی از پیشینۀ کهن این واژه در زبان و ادبیات ‎فارسی است. ظاهراً واژۀ آرا، در گویش سبزواری به‌صورت اَرا کاربرد دارد.

    31 ژانویه 2016

صفحه‌ها