کارگاه ترجمه

  • مسیر ترجمه: انگلیسی - فارسی

    16 ژوئن 2012
  • مسر ترجمه: انگلیسی - فارسی

    16 ژوئن 2012
  • مسیر ترجمه: انگلیسی - فارسی
    کارگاه ترجمه صفحه جدیدی است که از این پس در انسان شناسی و فرهنگ  به خوانندگان علاقمند و به ویژه جوانان امکان می دهد  دست به ترجمه آزمایشی بزنند و کار خود را با ترجمه های معتبری که ارائه می شوند مقایسه کنند. ترجمه های ارائه شده در این صفحه از ناشران و مترجمان و از نوشته های بسیار معتبر است ، با وجود این انتشار  متون در این صفحه به معنای پذیرش  کامل رویکردهای زبانی و برابر نهاده ها و شیوه های مترجم نیست.

    مسیر ترجمه: انگلیسی به فارسی

    09 ژوئن 2012
  • مسیر ترجمه : فرانسه - فارسی

    مارک ابلس، انسان شناس فرانسوی و مدیر آزمایشگاه نهادها و سازمان های اجتماعی(مرکز ملی علمی فرانسه)  و متخصص انسان شناسی سیاسی و جهانی شدن است.

    27 می 2012
  • ترجمه یکی از مهم ترین حوزه های فکری است که امروز در جهانی که هر چه بیشتر فرهنگ ها را به یکدیگر  ارتباط می دهد، بدون آنکه بتواند به نیاز آنها به درک کامل زبان یکدیگر پاسخ دهد، ضرورت آن احساس می شود. نظریه  زبان میانجی (lingua franca ) که ابتدا در قالب  زبانی ساختگی به نام اسپرانتو مطرح شد و سپس با توجه به پیشینه های عربی و لاتین ، در زبان انگلیسی مطرح شد، امروز کمتر می تواند راه حلی اساسی برای پیوند میان فرهنگ ها عرضه کند، زیرا هم اهمیت زبان های محلی و نقش هویتی آنها پر رنگ شده و هم زبان انگلیسی در حال تبدیل به نمونه های محلی (همجون لاتین در قرون وسطا) است.

    08 می 2012
  • مسیر ترجمه آلمانی - فرانسه - فارسی

    28 مارس 2012
  • مسیر ترجمه: فارسی - فرانسه

    تا گل هیچ

    می رفتیم، و درختان چه بلند، و تماشا چه سیاه!
    راهی بود از ما تا گل هیچ
    مرگی در دامنه ها، ابری سرکوه، مرغان لب زیست.

    21 مارس 2012
  • دگرگونی ساختاری حوزه عمومی،یورگن هابرماس،ترجمه جمال محمدی، نشر افکار،1384
    یورگن هابرماس، فیلسوف اجتماعی و سیاسی آلمانی یکی از چهره های برجسته تفکر در قرن حاضر محسوب می شود .هابرماس در کتاب" دگرگونی ساختاری در حوزه ی عمومی "به موشکافی مفهوم حوزه ی عمومی و کارکردهای آن می پردازد و ریشه های اجتماعی و تاریخی را که منجر به تحقق حوزه ی عمومی به معنای مدرن

    10 ژوئیه 2011
  • در برنامه کارگاه فرانسه که در سال گذشته برگزار شد، موضوغ متفکران اجتماعی معاصر فرانسه بود. پاورپوینت های ارائه شده در این کارگاه به تدریج در اینجا عرضه می شود. نخستین این  موارد به میشل فوکو فیلسوف معاصر فرانسه اختصاص دارد. پاور پوینت به سه زبان فارسی، انگلیسی و فرانسه ارائه شده، اما عکس ها برای کاهش حجم صرفا در نمونه فارسی آورده شده اند. 

    برای مشاهده پاور پوینت در زیر کلیک کنید:

    16 فوریه 2011
  • امپراتوری نشانه ها، رولان بارت ترجمه ناصر فکوهی، تهران، نشر نی، 1384
    امپراتوری نشانه ها یکی از زیباترین و پر معنا ترین  کتاب های رولان بارت نویسنده و منتقد ادبی فرانسه،  استاد نشانه شناسی کلژ دو فرانس است. در زیر  بخش هایی از این کتاب را به زبان فرانسه و فارسی  می خوانیم. برای تمرین ترجمه نخست تلاش کنید متن فرانسه را به فارسی بازگردانید و سپس  به متن ترجمه شده رجوع کنید.

    08 نوامبر 2010

صفحه‌ها