کارگاه ترجمه عربی (1): سخنی از رئیس کتابخانه اسکندریه

اسماعیل سراج الدین

در متونی که در کارگاه عربی ارائه می شود نیز از زبان انگلیسی به عنوان زبان میانجی استفاده می شود. نخستین متن پیام دکتر  اسماعیل سراج الدین  مدیر این کتابخانه است که ابتدا به زبان عربی و سپس به انگلیسی می خوانیم.

رســـالة مـدیــر المکتبـــة

تسعى مکتبة الإسکندریة الجدیدة لاستعادة روح الانفتاح والبحث التی میزت المکتبة القدیمة؛ حیث تهدف إلى أن تکون مرکزًا للتمیز فی إنتاج ونشر المعرفة، وملتقى للحوار والتفاهم بین الشعوب والحضارات.
وها نحن نرسم ملامح الأفق الآتی، وغایة مبتغانا أن تحلِّق مکتبة الإسکندریة الجدیدة فی آفاق المکتبة القدیمة، ثم تُجاوزها إلى سماوات أرحب خیالاً، وإبداعًا وتوهُّجًا ثقافیًّا .. لتطبع المکتبة الجدیدة آثارها فی الواقع، مثلما حفرت المکتبة القدیمة آثارها فی ذاکرة الإنسانیة، ولا تزال حتى یومنا هذا عالقة فی أذهان جمیع العلماء والمفکرین.

ما من شکٍّ فی أن المکتبة القدیمة کتبت أعظم فصل فی تاریخ مدینة الإسکندریة القدیمة. هذه المدینة التی أسَّسها الإسکندر المقدونی قبل ثلاثة وعشرین قرنًا من الزمان، وکانت موطنًا لکلیوباترا. إن مدینة الإسکندریة بواقعها المؤجِّج للعبقریات الأدبیة والإبداعات العلمیة، دوَّنت تاریخها الخلاق الممتد من کالیماخوس إلى لورانس داریل. وها هو ماضی المدینة یخرج علینا من ساحل البحر، حیث تطلُّ مکتبتُنا الجدیدة، لتحکی لنا الآثار الغارقة فصلاً بدیعًا من تاریخ الإسکندریة ومجدها القدیم.

وها هو موقع مبنى مکتبة الإسکندریة الجدیدة، وقد أُحیط مبنى المکتبة البدیع بجدارٍ جرانیتیٍّ نُقشت علیه أبجدیات العالم، یعتبر علامة ممیزة على أرض الإسکندریة الجدیدة.

وإذا کنا قد أشرنا إلى الماضی العریق لمکتبة الإسکندریة، فلسوف نُلمح إلى سمات المستقبل فیما یأتی .. ولکن قبل ذلک تتعیَّن الإشارة إلى الدور الکبیر الذی قام به هؤلاء الذین جَنَّدوا طاقاتهم ووقتهم لإعادة إحیاء المکتبة منذ أکثر من ربع قرن. وهو ما سوف نراه على صفحات هذا الموقع، مشتملاً على بیان للجهد الخلاَّق الذی بذل، من منظمة الیونسکو إلى المهندسین والمعماریین والمقاولین، ومن إدارة المشروع إلى عمال المحاجر، ومن جمعیات أصدقاء مکتبة الإسکندریة فی العالم إلى الشخصیات البارزة التی عملت فی لجانٍ دولیة، ومن الإهداءات الکریمة المقدمة من الحکومات.. إلى الإهداءات العدیدة التی قدمها أفراد. ولهؤلاء جمیعًا أسمى آیات الامتنان على ما قدَّموه، وعلى رأسهم السیدة الفاضلة سوزان مبارک، باعتبارها القوة الدافعة وراء تنفیذ المشروع؛  حیث لم تدخر جهدًا فی دعم فکرة إعادة إحیاء المکتبة، وقامت برسم مسارها التنموی. وقد عبرت السیدة سوزان مبارک عن رؤیتها المستقبلیة، حیث قامت بتبیان الأهداف الأربعة للمکتبة فی تجلیِّها الجدید .. وهی أن تکون:
• نافذةً لمصر على العالم
• نافذةً للعالم على مصر
• تلبیةً للتحدی الرقمی المعاصر
• مرکزًا للحوار الحضاری
إن الطریق نحو الأمام صعب ویشکل تحدیًا کبیرًا. وتعمل مکتبة الإسکندریة الیوم على تعزیز وجودها کمرکز دولی متمیز فی المجالات المختارة. وترکز سیاسة المکتبة الخاصة بتنمیة محتواها على الموضوعات التالیة:
أولاً: مکتبة الإسکندریة القدیمة ومدینة الإسکندریة ومصر؛
ثانیًا: ثقافات البحر المتوسط والعالم العربی (مع مراعاة التکامل مع الجهود المبذولة فی الدول العربیة الأخرى والتعاون مع مؤسساتها) وإفریقیا؛
ثالثاً: باقی أنحاء العالم. من ناحیة أخرى، تتبنى المعاهد البحثیة والإدارات التابعة للمکتبة عددًا من المشروعات والأنشطة التکاملیة التی تسهم فی تحقیق رسالة المکتبة.

إن السبیل إلى تحقیق ما ترنو إلیه المکتبة هو عقد شراکات مع المؤسسات العالمیة ذات الخبرة فی مجالات العمل الثقافی والمعرفی .. سواء بشکلٍ دائمٍ، أو دوریًّا من خلال المؤتمرات والندوات والمعارض. ولا یقل عن ذلک أهمیة تدعیمُ الروابط مع المجتمع المصری والدولی .. ومن هنا تأتی أهمیة الدور الذی تلعبه جمعیات أصدقاء مکتبة الإسکندریة حول العالم والتی یبلغ عددها 34 جمعیة.
ومن التحدیات التی تواجه مکتبة الإسکندریة الیوم، الاتصال الإلکترونی ببقیة العالم. وقد قمنا بالفعل بعقد مجموعة من الاتفاقیات بهدف تعریف مصر والمنطقة بروائع العصر الرقمی، وتقدیم ثمار الإبداع والبحث المصری للعالم الرقمی الجدید .. عالم الاتصالات الفوریة والنشر الإلکترونی.

ومع الدعم الکبیر الذی یلقاه العاملون بمکتبة الإسکندریة من مجلسی الرعاة والأمناء، ومن خلال اتصالهم الدائم بجمعیات أصدقاء المکتبة فی مصر وجمیع أنحاء العالم، فإن عیونهم ترنو فی الزمن الآتی، إلى کیانٍ ثقافیٍّ هائل یلیق باسم مکتبة الإسکندریة. وأختتم کلمتی، بهذه الأمنیة التی أعلنتها السیدة الفاضلة سوزان مبارک: أن تکون مکتبة الإسکندریة مصدرًا لفخر مصر والعالم.
إسماعیــــل ســــراج الدیـن
مدیـر مکتبة الإسکندریة

 



Director’s Message

The New Library of Alexandria, the New Bibliotheca Alexandrina is dedicated to recapture the spirit of openness and scholarship of the original Bibliotheca Alexandrina. Its mission is

to be a center of excellence for the production and dissemination of knowledge, and to be a place of dialogue and understanding between cultures and peoples.

It is our hope that the New Bibliotheca Alexandrina will be a worthy successor to the Ancient Library of Alexandria. That great Library was a unique ecumenical effort of the human intellect and imagination, and remains engraved in the memories of all scientists and intellectuals to this day.

The Ancient Library is undeniably the greatest chapter in the history of Alexandria. Our great city, founded by Alexander and home to Cleopatra, has had a remarkable history of 2300 years. It is a city of living history and renewed imagination that has inspired creative talents from Callimachus to Lawrence Durrell. In addition, the past is suddenly coming alive as underwater archaeology is bringing to light the sunken treasures of Alexandria, capturing the imagination of the world with glimpses of bygone glory.

That is the setting for the New Library of Alexandria. The beautiful new building, with its distinctive granite wall covered by the letters of all the world’s alphabets, is today a recognizable landmark of the new Alexandria.

Before we turn to the future, it is only fitting that we should salute all those whose vision and dreams launched this great enterprise more than quarter-of-a-century ago, from UNESCO to the architects and engineers, and contractors, from the management of the project to the workers who labored in the quarries, from the Associations of Friends of the Library all over the world to the eminent people who served on international commissions, from the generous Government donations to the many individual donations. All must be thanked for having brought us to this important achievement.
Above all, we salute the driving force behind this project, H.E. Mrs. Suzanne Mubarak, who has tirelessly championed the cause of the Bibliotheca Alexandrina, and has charted the course for its continuing development. She presented her vision for the future highlighting the four objectives of the great enterprise.
The New Bibliotheca Alexandrina is to be:
•    The window of the world on Egypt;
•    The window of Egypt on the world;
•    An instrument for rising to the digital challenge;
•    A center for dialogue between peoples and civilizations;
The way forward is difficult and challenging. The Library seeks to establish itself as an international center of excellence. In terms of our collections strategy, we focus on: First, the Ancient Library of Alexandria, Alexandria and Egypt; Second, the Mediterranean, the Arab world (without duplicating other efforts underway) and Africa, then the rest of the world. In terms of thematic focus, the Bibliotheca Alexandrina’s specialized centers and departments undertake a number of specific projects and activities which complement and support one another in a coherent fashion. These projects all contribute to the BA’s mission.

The means to move forward is partnering with many eminent institutions of learning around the world, either in an ongoing manner or around specific events such as seminars, conferences and exhibitions. Equally important to these links with eminent institutions are the links to the civil society in Egypt and the world. It is here that the 34 Associations of Friends of the Library have an invaluable role to play.

It is also challenging to link-up electronically with the rest of world. We have already put together a complex web of agreements to bring the marvels of the digital age to all parts of Egypt and the region, and to bring the fruits of Egyptian creativity and scholarship to the new digital world of instant communications and electronic publishing.

Supported by the Council of Patrons, guided by the Board of Trustees, and in constant touch with the Friends of the Library of Alexandria, in Egypt and all over the world, the staff of the Bibliotheca Alexandrina are moving forward to build, over the years to come, an institution worthy of bearing that great name. In the words of our Chair of the Board of Trustees, we hope it will indeed be “a source of pride for Egypt and the world”.
Ismail Serageldin
Librarian of Alexandria

 

 

دوست و همکار گرامی


چنانکه از ​فعالیت های داوطلبانه کانون ​«انسان شناسی و فرهنگ» و ​مطالب منتشر شده​ در سایت آن​ ​بهره می برید و انتشار آزاد این اطلاعات ​و استمرار این فعالیت ها را مفید می دانید، لطفا در نظر داشته باشید که در کنار همکاری علمی، نیاز به کمک مالی همه همکاران و علاقمندان نیز وجود دارد. کمک های مالی شما حتی در مبالغ بسیار اندک، می توانند کمک موثری برای ما باشند.

لطفا کمک های خود را به حساب زیر واریز کنید و در صورت دلخواه با ایمیل به ما اطلاع دهید.

شماره حساب بانک ملت: 117360766


شماره شبا: IR98 0120 0000 0000 0117 3607 66


شماره کارت: 7634-4916-3372-6104


به نام آقای رضا رجبی